المواضيع الأخيرة | » وأنا , أيضاً , أمريكي ! لانجستون هيوز : حسن حجازي/مصرالخميس مارس 28, 2013 2:09 pm من طرف حسن حجازي» الشعر بدون عموده يفقد أحد أطرافه / أحمد فضل شبلولالأحد فبراير 17, 2013 1:14 pm من طرف حسن حجازي» مفهوم العلاقات العامة :السبت فبراير 16, 2013 2:42 pm من طرف حسن حجازي» نبيل مصيلحي /التي في خاطري /حسن حجازي الإثنين ديسمبر 31, 2012 1:18 pm من طرف حسن حجازي» رسالة الى أوباما ! حسن حجازي/مصر يونيو 2009 م الأحد أكتوبر 28, 2012 3:17 pm من طرف حسن حجازي» [جحود /حسن حجازي الأربعاء سبتمبر 12, 2012 12:37 pm من طرف حسن حجازي» امرأة من بلدي د/ فايزة أبو النجا حسن حجازي/مصر الثلاثاء مايو 29, 2012 4:05 pm من طرف حسن حجازي» أمال عواد /حسن حجازي /في ملاجيء البراءة الإثنين أبريل 30, 2012 7:53 am من طرف حسن حجازي» مقتطفات من كتاب جسد الحبيب / Gregory orr /Hassan Hegazy الخميس أبريل 26, 2012 10:40 am من طرف حسن حجازي | | وأنا , أيضاً , أمريكي ! لانجستون هيوز : حسن حجازي/مصر | الخميس مارس 28, 2013 2:09 pm من طرف حسن حجازي | [b][center]
وأنا , أيضاً , أمريكي !
شعر:
لانجستون هيوز
ترجمة:
حسن حجازي/مصر
****
وأنا , أيضاً , أشدو أمريكا .
أنا الأخ الأسود .
كانوا يرسلونني للمطبخ
كالعادة
عندما تأتي الصحبةُ الكريمة
من السادة .
لكني كم كنتُ أضحكُ كثيراً
وأتناولُ من الطعامِِ كثيراً
وأنمو وأنمو وأنضج
وأصبحُ كبيراً
وأصيرُ قوياً وزيادة .
غداً
سأكونُ على صدر المائدة
قبل السادة
وعندما تأتي الصحبة المعتادة
لن يجرا أحدٌ
أن يطلب مني : …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
أمال عواد /حسن حجازي /في ملاجيء البراءة | الإثنين أبريل 30, 2012 7:53 am من طرف حسن حجازي |
ترجمة للإنجليزية
حسن حجازي
مصر
////
في ملاجئ البراءة.
آمال عواد رضوان (فاسطين).
نحْنُ مَنْ تَلاشَينا
مُنْذُ أَنْ
هَبَطْنا
مِنْ جَنَّتِنا
أَقَدَرٌ أَنْ نظلَّ نَتَهاوى
إلى غابَةٍ مُلَوَّثةٍ بِالحَرْبِ وَالعِصْيانِ؟
أَكَأنَّما نَحِنُّ لِرَحْمَةٍ طرَدَتْنا
حينَ عَصينا المَعْرِفَة؟!
أَوْ
كَأَنَّما ظِلالَنا بَعْدُ
ما تدَرَّبَتْ عَلى المَشْيِ حافِيَة ً
عَلى
مَساكِبِ الأَشْواكِ؟
أَما …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
مقتطفات من كتاب جسد الحبيب / Gregory orr /Hassan Hegazy | الخميس أبريل 26, 2012 10:40 am من طرف حسن حجازي | [b]
Hassan Hegazy
-Egypt says:
Quotations from the Book
(CONCERNING THE BOOK THAT IS THE BODY OF THE BELOVED)
(Copper Canyon Press, 2009)
By:
Gregory Orr
PART FOUR
1
I put the beloved
In a wooden coffin.
The fire ate his body;
The flames devoured her.
2
I put the beloved
In a poem or song.
Tucked it between
Two pages of the Book.
How bright the flames.
All of me burning,
All of me on fire …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
مقتطفات من كتاب جسد الحبيب / Gregory orr /Hassan Hegazy | الخميس أبريل 26, 2012 10:40 am من طرف حسن حجازي |
Hassan Hegazy
-Egypt says:
Quotations from the Book
(CONCERNING THE BOOK THAT IS THE BODY OF THE BELOVED)
(Copper Canyon Press, 2009)
By:
Gregory Orr
PART FOUR
1
I put the beloved
In a wooden coffin.
The fire ate his body;
The flames devoured her.
2
I put the beloved
In a poem or song.
Tucked it between
Two pages of the Book.
How bright the flames.
All of me burning,
All of me on fire …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
رحيل /عباس باني المالكي /حسن حجازي | السبت نوفمبر 19, 2011 3:51 am من طرف حسن حجازي |
(رحيل )
بقلم :
عباس باني المالكي
/////
كل المطارات ترحل
إلا أنت ...
تجلس على كرسي الثلج
تنتظر الغيم ....!!!
.....
كل الغائبين يأتون
إلا أنت ....
تسافر إلى المنفى ....!!!
....
كل الأحزان تنتهي
إلا أنت
تتحول إلى طين ...!!
....
كل الدروب تنتهي
إلا أنت ...
تنتهي إلى القلق !!!
كلهم يراوغون
إلا أنت...
تُرمى بالحجارة
لأنك شجرة مثمرة !!!
....
كلهم يحرثون ليلهم
إلا أنت ...
لأنك أدمنت الضوء !! …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
ممود مغربي وقصائد متفرقة/ حسن حجازي | السبت أكتوبر 22, 2011 4:59 am من طرف حسن حجازي | قصائد متفرقة
ترجمة
حسن حجازي
****
Mahmoud Maghrabby
Short poems
Translated
By
Hassan Hegazy
***
1
احتياج
أحتاجُ إلى امرأةٍ
تسرقُ شهوتى ..
أحتاجُ
إلى سربٍ من الصبايا
ليضربنَ عتمتى
!
Need
I need a woman
..stealing my lust
I need
a group of maids
To strike my gloominess
And light my
darkness !
-----
2
فقط
فقط للزوجةِ أن تُهيِّئَ الجسدْ
وللحبيبةِ وحدَها
أن تنشرَ مفرداتِها
على حبل رُوُحِى ! …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
(حوار خارج الفصول ) عباس باني المالكي/ ترجمة حسن حجازي | الجمعة سبتمبر 16, 2011 3:31 pm من طرف حسن حجازي |
(حوار خارج الفصول )
شعر:
عباس باني المالكي // العراق
ترجمة
حسن حجازي // مصر
(1)
الريح قضبان
أنا عصفور
أتنفس الجذور
(2)
حاولت أن أطفئ
الشمس في النهر
احترقت أصابعي بالغيم
(3)
عندما تخرجني الأحلام
من وسادة الأرق
أستيقظ ..
لأرقص مع القمر دون أقدام
(4)
الآلهة لا تحب العصافير
لأنها تسرق المساء
(5)
بيني وبين العطش
فرسخين
أدير وجهي عن السراب
قبل أن أفقد أقدامي
(6)
كتبت أحلامي
في دفتر الماء
أدمنت …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
نثى الرياح شعر : نجلاء الرسول ترجمة للإنجليزية : حسن حجازي مصر | الأحد سبتمبر 04, 2011 11:25 am من طرف حسن حجازي |
أنثى الرياح
شعر :
نجلاء الرسول
ترجمة للإنجليزية :
حسن حجازي
مصر
///////////////////
كالأرض متعبة ... كبائعة تجولُ
كالريحِ تقسم حُبها بين الفصولْ
مازلت أرقب في براءة طلِّها عين الصغير ودمعتين
البحر موجٌ في كؤوس الساخطين
والقلب يعصرني غديراً
الحب يرسمني الصباح
لا تثأروا من صرختي إني خلقت محاربةْ
وخلقت أنثى من رياحْ
هذا المساء يعيدني
لأمسك النجم قنديل المدائنْ
تلك المدائن جمرة …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
المرايا شعر: عباس باني المالكي ترجمة حسن حجازي | الجمعة سبتمبر 02, 2011 6:09 am من طرف حسن حجازي |
المرايا
شعر:
عباس باني المالكي
ترجمة
حسن حجازي
مصر
Mirrors
By:
Abbas Bani Almaliki
Translated BY :
Hassan Hegazy
Egypt
//////
(1)
The Mirrors,
They
are the universe – register , that
we can not keep ,
unless we throw them with a stone
(المرايا)
(1)
المرايا
دفاتر الوجوه
لا نستطيع الاحتفاظ بها
إلا إذا رميناها بحجر
(2)
They are
our talk with yesterday
that we …
[ قراءة كاملة ] | تعاليق: 0 |
| المتواجدون الآن ؟ | ككل هناك 1 عُضو حالياً في هذا المنتدى :: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 1 زائر لا أحد أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 16 بتاريخ الثلاثاء سبتمبر 07, 2010 3:43 pm | احصائيات | هذا المنتدى يتوفر على 6 عُضو. آخر عُضو مُسجل هو فارس فمرحباً به.
أعضاؤنا قدموا 323 مساهمة في هذا المنتدى في 235 موضوع
|
|