إلى صديقي المهاجر
------
حسن طلب
مصر
------
يا صديقي المهاجر
يا أيها الكيِّسُ, الفطن, المؤمن, المؤتمن
سأسرُّ إليك بأمر خطيرٍ
و لست أخاف العلن
كم تمنيت لو كنتُ مثلك
لي وطن غير هذا الوطن
آه يا ليتني عشتُ
في غير هذا الزمن
آه يا ليتني عشت فيهِ
و لكن بأرض سوى هذهِ
و أنا لست أطمعُ
و الله
في خضرة, و مياه, و وجه حسن
ليتني قد ولدت هنالك
في جهة غير هذى الجهات
لكي أتنفس
من غير هذا الهواء
آه يا ليتني قد وُلدت هنا
رغم أنفي
و لكن إذن
بين ناس سوى هؤلاء
آه يا ليتني كنت أحيا هنا بينهم
إنما كنت شخصاً
فديتكَ
غيري أنا
آه يا ليتني لم أكن يا صديقي
من الشعراء
و أُقسمُ
ما كان أشرفها نسبةً
و أُقسمُ
ما كان أفدحه من ثمن 0
*****
To my
migrator friend
Written By :
Hassan Tellab.
Egypt
Translated By :
Hassan Hegazy
Egypt
*****
You!
My migratory friend !
The intelligent , the modest , the decent and honest r, the
I will tell you a dangerous matter
I will tell you an important matter
And I am not afraid to be damned
How long did I wish
To be like you,
Having a homeland
Not like this,
Ah I wish I had lived
In time
Not like this one ,
I wish I had lived in a land
Not like this one ,
By God
I do not look forward to greenness,
Water, and a good looking face ,
I wish I had been born there
In a destination ,different from these destinations,
To breathe something different
from this air,
Ah! I wish I had been born here
Without my wish
But among people not like those
I wish I had lived here among them
But I was a person,
I am for you ,
Is not me
Ah my friend ! I wish I had not been
a poet,
I swear it is the most sacred relation
And what a price it had been paid !
لقـــــــــاء عاشقَــــــــــين
شعر :
حسن طلب
مصر
ترجمة :
حسن حجازي
مصر
****
قصيدتي أغنية معلَّقة
في حبل مشنقة
و ريشتي: سفينة في الوحل غارقة
لن أكتب الأشعارَ
فالألفاظ في مدينتي
ملفَّقة
الناس في مدينتي
تنام واقفة
تموتُ أو تعيشُ في جحورها
صحيحةً...سقيمةً
واجمةً كالليل في مدينتي
مخيفةً...و خائفة
لن أكتبَ الأشعارَ
فالأخبار في مدينتي
صحيحةٌ...و زائفة
الصمتُ كان فوق رأسي مطرقة
و الحزنُ كان شرنقة
تفجَّرتْ: نهرَ دموعٍ و دمٍ
من مقلتي المؤرَّقة
و الموتُ كان وجهتي
عانقَني
عانقتُهُ
كعاشقٍ...
و عاشقة
******
شعر
د/ حسن طلب
Meeting Two lovers
Written By :
Hassan Tellab
Egypt
Translated By :
Hassan Hegazy
Egypt
*****
My poem is a song
in a rope of a gibbet hung
My pen:
Is a ship on mud
That is fully sunk
I won't write poems
As words in my town are false
And wrong
People in my town are sleeping
Like horses
On their legs
Die or live on their den
Healthy… or sick
Afraid as night in my town
Dreadful or frightened
I won't write poems
As news in my town
Is correct … and false
Silence in my head was a hammer
And sadness was a cocoon
Burst into a river of tears
And blood
From my wearied red
Eyes
And death was my destination
He embraced me
I embraced him
As lover…. and mistress !