أنثى الرياح
شعر :
نجلاء الرسول
ترجمة للإنجليزية :
حسن حجازي
مصر
///////////////////
كالأرض متعبة ... كبائعة تجولُ
كالريحِ تقسم حُبها بين الفصولْ
مازلت أرقب في براءة طلِّها عين الصغير ودمعتين
البحر موجٌ في كؤوس الساخطين
والقلب يعصرني غديراً
الحب يرسمني الصباح
لا تثأروا من صرختي إني خلقت محاربةْ
وخلقت أنثى من رياحْ
هذا المساء يعيدني
لأمسك النجم قنديل المدائنْ
تلك المدائن جمرة في قلبها سكنى الرماحْ
الموت يشهد للرؤوس وللجماجمْ
الموت قديس يقاوم
العيد بدّل أغنياتي بالنواحْ
نجلاء الرسول : شاعرة وفنانة تشكيلية ( السعودية )
الدرجة العلمية : ماجستير نظم معلومات
صدر لي مجموعة شعرية ( كان شيئا يشبه الإيقاع) 2010م
مجال العمل : الفن التشكيلي ( فئات خاصة )
///////////////////////////////////////////
The feminine of wind
By
Naglae Alrassoul
Translated
By
Hassan Hegazy
////
Tired like the earth …a seller that wanders
Like the wind that divides her love among seasons
I still watch the eye of the young with two tears
In the innocent of her shade
the sea is something like waves
In the cup of the discontented
The heart is crushing me ,
Turning me into a stream
And love is drawing me the morning
Do not revenge from my cry ,
I am born to be a warrior
And created to be a feminine of wind
This evening takes me back
To catch the star a candle for cities
These cities are like an ember
In her heart the house of spears
Death is a witness for heads and skulls
Death is a saint resisting and fighting
The feast has changed my songs
With moans
///////////////////////